یکشنبه ۱۱ شهریور ۱۳۹۷ - ۱۹:۵۳

گزارش نشست نقد و بررسی انیمیشن «آخرین داستان»

انیمیشن آخرین داستان

سینماپرس: نشست نقد و بررسی انیمیشن سینمایی «آخرین داستان» به کارگردانی اشکان رهگذر، پیش از ظهر امروز یکشنبه ۱۱ شهریورماه در سینما چهارباغ اصفهان برگزار شد.

به گزارش سینماپرس، در سومین روز از سی و یکمین جشنواره بین المللی فیلم های کودکان و نوجوانان فیلم «آخرین داستان» به کارگردانی اشکان رهگذر که در بخش مسابقه پویانمایی جشنواره حضور دارد، برای اصحاب رسانه اکران و سپس نشست رسانه ای فیلم در سالن چهارسوق پردیس سینمایی چهارباغ اصفهان برگزار شد.

رهگذر در ابتدای این نشست درباره فرآیند ۹ ساله ساخت این انیمیشن توضیح داد: تولید انیمیشن اساسا فرآیندی زمان بر است و زمان استاندارد ساخت یک انیمیشن سینمایی در دنیا بین ۴ تا ۷ سال است. در این مختصات خیلی هم نمی‌توان زمان ۹ سال برای تولید «آخرین داستان» در ایران را طولانی دانست. البته دلایلی مانند تأمین بودجه و گردآوری تیم متخصص فنی در زمینه انیمیشن در طولانی‌تر شدن این فرآیند بی‌تأثیر نبوده است.

این فیلم‌ساز جوان درباره دلایل گرایش خود به سمت داستان‌های اسطوره‌ای شاهنامه برای فیلم‌سازی هم گفت: من در خانواده‌ای بزرگ شدم که شاهنامه و داستان‌های اساطیری جزو سرگرمی‌های ما بودند. حتی در همان ایام تصویرسازی‌هایی هم براساس فضای این داستان‌ها می‌کردم. احساس می‌کنم شاهنامه و هزار و یک شب در خونم جریان دارد. وقتی انمیشن‌سازی را شروع کردم همواره این در ذهنم بود که یک روز انیمیشن بلندی در این زمینه خواهم ساخت و می‌دانستم که باید با بالاترین کیفیت این کار را انجام دهم.

رهگذر ادامه داد: قریب به ۱۰ سال پیش فیلمنامه اولیه این فیلم را نوشتم و بارها آن را پس از اتودهای اولیه بازنویسی کردم. در این مسیر بسیار زاویه نگاهم تحت تاثیر استاد بیضایی و نگاهشان به شاهنامه بودم. در عین حال در میانه فرآیند تولید با مشورت محمد چرمشیر باردیگر کار را بازنویسی کردیم و حتی بخش‌هایی از صحنه‌های تولیدشده براساس فیلمنامه اولیه را کنار گذاشتیم و باردیگر آن را بازسازی کردیم.

کارگردان «آخرین داستان» تأکید کرد: علاقمند بودم برداشتی آزاد از شاهنامه داشته باشم. همانطور که می‌دانیم فردوسی هم داستان‌هایش را از کتاب خدای‌نامه می‌سازد و آن را به نظم درمی‌آورد. برای تبدیل آن به سینما حتما ناگزیر از تغییراتی در جزئیات بودم و به همین دلیل هم در تیتراژ اشاره کرده‌ام که برداشتی آزاد از داستان ضحاک در شاهنامه داشته‌ام.

وی درباره اینکه «چرا به جای دوبلورها سراغ بازیگر مطرح سینما برای صدای کاراکترهایش رفته است هم گفت: ما در انیمیشن هم دوبله داریم و هم صداپیشگی. ما در ایران بیشتر دوبله داریم و صداپیشگی به معنای بازی با صدا کمتر داریم. من برای این کار نیاز به صداپیشگی یا بازی با صدا داشتم و به همین دلیل سراغ بازیگران حرفه‌ای رفتم. به دنبال صداهای واقعی بودیم و میخواستم یک تجربه درست صداپیشگی در سینمای ایران داشته باشم.

کارگردان «آخرین داستان» درباره میزان صحنه‌های خشن و خون‌ریزی در انیمیشن و تأثیر آن بر مخاطب کودک و نوجوان هم تأکید کرد: از ابتدا قرار نبود این کار برای مخاطب کودک باشد و تمرکز بیشتر بر روی مخاطب نوجوان بود. در بازه اکران عمومی هم حتما تاکید خواهیم کرد که این فیلم مناسب مخاطب بالای ۱۳ سال است و اصلا مناسب کودکان نیست.

*مهر

ارسال نظر

شما در حال ارسال پاسخ به نظر « » می‌باشید.