دوشنبه ۷ دی ۱۳۹۴ - ۱۳:۱۷

تشریح فعالیت‌های سازمان سینمایی در حوزه پژوهش و ترجمه/ خریداری هزار کتاب در دو سال گذشته

مراسم اهدای احکام مدرسه ملی سینما

سینماپرس: رییس سازمان سینمایی عصر دیروز در مراسمی از فعالیتهای پژوهشی سازمان سینمایی و همکاری با جمعی از پژوهشگران و مترجمان برای ترجمه منابع سینمایی سخن گفت.

به گزارش سینماپرس، مراسم رونمایی از آثار تولید شده پروژه «مسائل و چالش ها و چشم انداز توسعه اسلامی و ایرانی صنعت سینمای ایران» عصر یکشنبه ۶ دی در محل مدرسه ملی سینمای ایران برگزار شد.

حجت الله ایوبی در این مراسم گفت: روزی که قرار بود ترجمه ها انجام شود اصرار بر این بود که کتاب های خوب سینمایی ترجمه شود و در مدتی کوتاه ۱۰۰۰ جلد کتاب تهیه و تیمی از اساتید، کتاب های منتخب را برای ترجمه برگزیدند.

وی عنوان کرد: قبل از ایجاد ساختمان مدرسه ملی سینما که البته هنوز ساختمان درستی ندارد احساس کردیم باید بنای علمی آن را ایجاد کنیم.

رییس سازمان سینمایی توضیح داد: جلسه سینما -دانشگاه که در دانشکده علوم اجتماعی تهران برگزار می شود از جمله اقدامات رخ داده از سوی مدرسه ملی است و این یک تجربه موفق است.

رییس سازمان سینمایی یادآور شد: مدرسه ملی قرار است تمام توان و ظرفیت ها و دانش های موجود در کشور را رصد و شناسایی را به سینما منتقل و متقابلاً نگاه تجربی و علمی سینما را به مراکز آموزشی و پژوهشی انتقال دهد.

ایوبی اظهار کرد: از همه پژوهشگران سینمایی درخواست می کنم در ادامه این راه به ما کمک کنند و ما آمادگی داریم این کار را ادامه دهیم.

دکتر جواد شعرباف مجری این طرح نیز در این مراسم با تقدیر از مدیریت سینمای ملی و ریاست سازمان سینمایی اظهار کرد: قرارداد این پروژه اواسط سال ۹۲ با دانشگاه تهران منعقد شد و کار را از ابتدای فروردین سال ۹۳ تحویل گرفتیم.

وی یادآور شد: کار از ۱۷ فروردین به صورت جدی آغاز شد و در گام نخست، شورای راهبری پروژه با حضور چند تن از اساتید تشکیل و بر مبنای دستورالعمل ها نقش راه این پروژه تدوین و به بنده ابلاغ شد.

این استاد دانشگاه تاکید کرد: فراخوان عمومی به دانشکده ها و مراکز مرتبط سینمایی ارائه و پس از دو ماه درباره طرح های رسیده به نتیجه رسیدیم.

شرباف ادامه داد: براساس اولویت های دکتر حسینی مدیر بخش مطالعات سازمان سینمایی، حدود ۱۶ اولویت برای پژوهش در نظر گرفته شد.

وی گفت: در گام نخست از کتاب های چاپ شده به زبان لاتین در یک دهه اخیر اطلاعاتی استخراج و در اختیار دفتر امور سینمایی قرار گرفت و مجموعا به حدود هزار جلد کتاب رسیدیم.

مجری طرح پروژه پژوهش های سینمایی یادآور شد: با سختی های فراوان این کتاب ها تهیه شد و امروز سازمان سینمایی کتابخانه مفصلی با هزار جلد کتاب دارد که در دهه اخیر منتشر شده است.

شعرباف توضیح داد: گام دوم انتخاب برخی از این کتاب ها برای ترجمه بود و گروه کاری از دوستان دانشگاهی تشکیل و از یک هزار کتاب حدود ۲۰ عنوان کتاب برای ترجمه انتخاب شد.

در ادامه این مراسم رییس سازمان سینمایی احکام آقایان سعید پور اسماعیلی، عبدالله گیویان، داوود نژاد، مسعود رایگان، علی واجد سمیعی، محمود کلاری مدیر فیلمبرداری، مجتبی راعی، بهرام دهقان، پرویز آبنار در بخش های مختلف مدرسه ملی به آنان تقدیم کرد.

 

ارسال نظر

شما در حال ارسال پاسخ به نظر « » می‌باشید.