به گزارش سینماپرس، مجله شبانگاهی «شب شعر» که پیش از این با اجرای دکتر محمود اکرامی فر پخش می شد، از امشب دکتر رشید کاکاوند اجرای برنامه را عهده دار است و دکتر اکرامی فر در مقام سردبیر همکاری خود را با این برنامه ادامه می دهند.
دکتر رشید کاکاوند محقق، شاعر، داستاننویس و ترانهسرا، پیش از این اجرای برنامه های دیگری در شبکه چهار سیما همچون دو قدم مانده به صبح، هزارو یک شب، صدبرگ و ... را عهده دار بوده است.
در برنامه امشب، رشید کاکاوند در میزبانی از دو مترجم آقایان احسان آقاعباسلو و علی غضنفری، با آنها در خصوص «ترجمه شعر» گفتگو می کند.
به گفته اکثر متخصصان، ترجمه متون ادبی در مقایسه با انواع دیگر متنها دارای پیچیدگی و دشواریهای بیشتری است و در میان انواع متون ادبی، ترجمه شعر پیچیدهتر از انواع دیگر است. ترجمه ی شعر عرصه ایست که کمتر مترجمی جرئت پا نهادن درآن را دارد. تفاوتهای دو زبان از یکسو و ظرافتهای زبانی و معنایی از سوی دیگر سبب دشوار شدن ترجمه شعر شده است.
در اغلب اشعار، صورت و معنی چنان پیوندی ناگسستنی با یکدیگر دارند که اگر در فرایند ترجمه از هم جدا شوند بسیاری از آن معانی احساسی غیرقابل بیان میشود و زیباییها و ظرافتهای صوری متن اصلی از بین میروند، چرا که خیلی از ویژگیهای شعر ترجمه ناپذیر و غیرقابلانتقال به زبان دیگرند.
«بزم سخن» با اجرای دکتر عبدالمهدی مستکین و «نقد هفته» با اجرای علیرضا بهرامی (شاعر و روزنامهنگار)، از دیگر بخش های مجله «شب شعر» است.
مجله ادبی «شب شعر» به تهیه کنندگی کوروش انصاری، هر دوشنبه شب در حوزه ادبیات، ساعت ۲۳ روی آنتن شبکه ۴ می رود.
دوشنبه ۲ دی ۱۳۹۸ - ۱۵:۰۶
مجله ادبی شبکه ۴ سیما؛
رشید کاکاوند در «شب های هنر»
سینماپرس: مجله ی ادبی «شب شعر» از امشب (۲ دی ماه) با اجرای دکتر رشید کاکاوند روانه ی آنتن پخش می شود.
ارسال نظر