این کارگردان در گفتگو با خبرنگار سینماپرس اظهار داشت: زمانی ما در کشورمان نهضت ترجمه داشتیم و ضرورت داشت که آثار غربی را ترجمه کنیم و بیاوریم و برای تولید آثار هنری و ادبی از آن بهره گیری کنیم و یا آن را تدریس کنیم!
وی در همین راستا یادآور شد: اما زمانی که انقلاب شد نهضت بازگشت به خویشتن شکل گرفت. همه گفتند نباید دنباله رو غربی ها باشیم. ما خودمان ادبیات داریم، فرهنگ داریم و این باب شد که باید بر اساس فرهنگ و هویت ملی و دینی مان کار کنیم اما چند سال بعد از آن این موج به وجود نیامد.
اسلاملو خاطرنشان کرد: ما امروز نیاز به موج سومی داریم که مروج ادبیات و منویات آخرالزمانی باشد. این رسالت هنرمندان متعهد و دلسوز وانقلابی است. رسالت ما این است که فرهنگ و ادبیات وهنر آخرالزمانی را ترویج کنیم.
این هنرمند انقلابی سپس با بیان اینکه جهان از سینماگران جمهوری اسلامی ایران سینمایی متفاوت را طلب می کند تصریح کرد: چرا بهترین فیلمساز ما باید کارش ترجمه آثار غربی باشد؟ این کار به چه دردی می خورد؟ ما چرا باید از نویسندگان غربی تقلید کنیم؟ ویترین هنر انقلاب چرا باید این چنین شود؟ متأسفانه ما هنوز در نهضت ترجمه گیر هستیم. ما باید موج سازی کنیم. ما باید نهضت ترویج ادبیات و هنر و مفاهیم آخرالزمانی و مهدویت را بنیان گذاری کنیم.
وی متذکر شد: فقدان مدیران دغدغه مند باعث شده تا جنایات جهانی آمریکایی ها در سینما نادیده گرفته شود! این درد است؛ این بخشودنی نیست! آمریکا در برهه ای از تاریخ بمب اتمی علیه مردم بی دفاع به کار بسته؛ حال جامعه جهانی باید اتوپیایی بر علیه آمریکا داشته باشد. ما باید این جرثومه فساد را رسوا کنیم.
این سینماگر تأکید کرد: ما باید بدون شعارهای گل درشت علیه آمریکا مبادرت به تولید فیلم کنیم؛ تمامی تمدن ها و فرهنگ ها جایی برای منجی و آینده دارند. هر کسی از ظن خود نسبت به آینده تعریفی دارد و باید موج آفرینی کند. باید ادبیات آخرالزمانی وجود داشته باشد اما ما در این زمینه فقط پسرفت داریم!
اسلاملو در خاتمه این گفتگو افزود: جنایت یعنی اینکه ما از اتوپیای خود دور شویم و فکر کنیم همین فیلم های کمدی و کپی شده از آثار خارجی برایمان کافی است! این اتفاق نباید در سینمای جمهوری اسلامی ایران وجود داشته باشد و ما باید تدبیری جدی در این حوزه داشته باشیم.
ارسال نظر